位置: 首页 > 行情 > 正文

天天热文:废弈向学文言文翻译及注释_废弈向学文言文翻译

来源:互联网   发表于: 2023-02-07 14:54:44  


【资料图】

1、译文:魏甄琛选取秀才来到京城,他因为下围棋浪费了很多的时间,通宵达旦都不停止,让仆役给他拿着蜡烛照着下棋,仆役困倦到了极点,打起瞌睡,魏甄琛便用杖责打他。

2、仆役说:“郎君辞别父母来京都进取做官,如果因为读书,让我替你拿蜡烛,我当然不敢推辞,但现在你却日夜不停下围棋,这难道是你来京都的意愿吗?”甄琛听了感到很惭愧,于是开始悔改,到赤彪(魏国人)那去借书研究学习,从此学问一天比一天有长进了。

3、原文:魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋废日,至通夜不止,令苍头执烛,或时睡顿,则杖之。

4、奴曰:“郎君辞父母仕宦,若读书,执烛即不敢辞,今乃围棋日夜不息,岂是向京之意乎?”琛怅然惭感,遂诣赤彪许,假书研习,闻见日优。

5、出处:明·何良俊《何氏语林》扩展资料:《何氏语林》有如下几项特色:一、收录时限增长,上起两汉,下迄宋、元,而所收录的题材,亦颇有代表性。

6、该书收录二千七百余则故事,收录题材丰富,可供进一步研究之用。

7、二、体例完整,《何氏语林》以《世说》为其蓝本,并有小序、注文、案语、类目诸项,在小序方面,何氏藉以说明类目主旨,并阐释儒学宗旨,且批评当代思潮,颇有可采之处;而在注文方面,多有辑佚价值,亦可上比刘孝标的《世说》注文,其功匪浅;至于在案语方面,亦可看出该书推重史实考证及其徵实的学风;而在类目上,亦酌有创新之处,并增“言志”、“博识”二门,有足供研究之资。

8、三、在内容方面,收录内容丰富,举凡在政治、社会、文学、思想诸项,均有足供研究之处,且与何氏的一贯主张相符,有足供验证之处,也提供“览一书而知群籍之效”,且在收录的数量上,要明显高於《世说》一书,可为相互稽核之用。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

关键词: 何氏语林 内容丰富 就为大家 一天比一天

上一条:

下一条: